GELENEĞİN BİRİKİMİNDEN YENİ BİR DÜŞÜNCENİN İNŞASINA...

BAĞIŞ E-BÜLTEN

İLEM 4. Yazı Kampı

İlmi Etüdler Derneği’nin dördüncüsünü düzenlediği Yazı Kampı; 7, 8 ve 9 Eylül tarihlerinde 3 gün / 6 oturum boyunca "Yazının Sınırları Var mıdır?" üst başlığı ile gerçekleştirildi.

Bugüne kadar üç kez gerçekleştirilen İLEM Yazı Kampı’nda “Nasıl Daha İyi Yazabilirim?”, “Neyi Nasıl Yazmalıyım?” ve “Yaşamak ve Yazmak” soruları bağlamında yazı yazmanın incelikleri alanında önemli isimlerle konuşulmuştu. Online olarak gerçekleştirilen programlar ulaşılabilen bir yazı eğitimi olarak konuya ilgi duyanların yoğun katılımlarıyla tamamlanmıştı. Bu sefer farklı yazım alanlarında yazma eyleminin irdelendiği programda yazının geleceği, dijital içerik, sinema ve çeviri konuları konuşuldu.

Nabi Avcı, Güray Süngü, Ayşe Pay, Doğukan Gezer, Turgay Şafak ve Nagihan Haliloğlu’ konuşmacı olarak yer aldı. Söyleşi biçiminde gerçekleştirilen programın moderatörlüğünü konuşmaları Ender Ekim, Betül Sezgin, Yusuf Ziya Gökçek, Ahmet Melih Karauğuz, Musa Elmas ve Hatice Kübra Yegin tarafından yürütüldü.

Yazı ve Sınırlar

İlk gün "Yazı Akar Yolunu Bulur" teması etrafında, Ender Ekim'in moderatörlüğünde Nabi Avcı’nın "Yazının Halleri" başlıklı konuşması ile başladı. Avcı; “Her gün her konuda yazı yazmak aynı zamanda ciddi bir disiplin de gerektirir, ön hazırlık gerektirir. Ben ön hazırlık meselesini çok önemsiyorum.” Sözleri ile her konuda herkesin yazı yazabilir olduğunu ancak ön hazırlıktan geçmenin ayırt ediciliğine dikkat çekti.

Günün ikinci oturumunda ise Betül Sezgin'in moderatörlüğünde "Bugünün Hikayesi - Yazının Geleceği" başlığı etrafında  Güray Süngü konuştu. Süngü, "Ömür kısıtlı, yazmaya ayırdığımız vakit de kısıtlı. Bugün yazmaya karar verdiğimiz her şey yazmamaya da karar verdiğimiz şeyleri beraberinde getiriyor" sözlerini sarfetti.

İkinci günün teması “Yeni Köye Eski Adet: Yeni İmkanlar" bağlamında Yusuf Ziya Gökçek moderatörlüğünde Ayşe Pay, "Seyir Deneyimini Yazıya Aktarmak" başlığı üzerine konuştu. "Farklı yazım türlerinde yazmak hususunda tiyatro okumalarının çok etkisi olduğunu düşünüyordum. Hayatı gözlemlemek... Hocalarımız hakiki İstanbul Türkçesi ile konuşan birini gördüğünüzde mutlaka peşine takılın, notlarınızı alın derlerdi." sözleriyle Pay, sinema yazarlığı başta olmak üzere farklı yazım türlerine dair konuştu.

Günün ikinci oturumunda Ahmet Melih Karauğuz moderatörlüğünde Doğukan Gezer, "Dijital Medyaya İçerik Üretmek" üzerine konuştu. Yeni medya, dijital içerik ve yazı üzerine gerçekleştirilen söyleşide Gezer; "Çok iyi yazılar okuyorsan iyi yazarsın. O halde iyi şeyler gördüğünde iyi şeyler üretebilirsin. Bu mekanizmayı kurmak ve korumak; istikrar meselesi çok önemli. Bunu çözerek, dijitalde bir şeyler üretme çabası içinde olmak her meslek grubu için önemli." dedi.

Üçüncü günün teması "Sınırları Aşmak: Çeviri Konuşmaları" oldu. Turgay Şafak, Musa Elmas moderatörlüğünde "Çeviri Aleminde Bir Cevelan: Şarka Yolculuk" başlığı üzerine konuştu. Şafak tercüme üzerine "Farsça'da "Güzel bir iş ancak çokça yapılarak elde edilir." diye bir deyiş vardır. Tercüme de böyledir. Bunun için çok çalışmak gerekiyor; çokça okumak, çokça metin görmek…” sözlerini sarfetti.

İLEM 4. Yazı Kampı’nın son oturumunda "Ulysses'i Çevirmek" üzerine Hatice Kübra Yegin moderatörlüğünde Nagihan Haliloğlu konuştu. Çeviri ve edebiyat üzerine "Bütün dillerde çevrilemeyen şeyler vardır. Çevirmen hem kaynak hem de erek dile eşit derecede maruz kalmışsa bu çevrilemezliğin altından kalkabilir, akışkanlıkları sağlayabilir." ifadesinde bulundu.

Bütün program esnasında alınan notlar, anlık olarak İLEM Twitter hesabından paylaşıldı. Katılımcılara program sonrasında da kayıtları izleme imkanı verilen program, ardında önemli tartışma alanları ve birikimlerle sonlandı.